聽人說有差異,說是開始的時候和Nao的對話有差別問他是什么他也說是聽說怎么會有差異?差在哪兒了?如果翻譯的不一樣,不是會影響我們看劇情么?為什么要有差異?

熱心網(wǎng)友

差異是翻譯的緣故么~每個翻譯的理解不同拉劇情是不會影響的,難道程序員難道要編寫2個游戲么??

熱心網(wǎng)友

因為是兩個國家的語言之間翻譯,而且翻譯的詞語的意思又不是固定的,所以每個人的理解不同所有就會有區(qū)別不明白韓國的語言不過可以用英語打個比方中文的 殺手锏 用英文可以翻譯成 ,權(quán)杖,還有刺客的匕首,等等非常多就看翻譯的人對他的理解了