We,offshoreincorporationslimitedcroup(“OIL”),herebyguaranteetothepurchaserthefollowingwithrespecttotheabovecompanyasathed 、thatallmattersprecedenttoornecessaryfortheincorporationofthecompanyhavebeenfullyandproperlycompliedwith;2、thatOILhasnotcausedthecompanytotrade;norenterintoanycontracts;notacpuireanyassetsorliabilities,norappointanydirectorsorofficersbetweenthedateofincorporationandthedateofsaleofthecompanyasappearingonourinvoice;3、thatthecompanyisofgoodstandinginitsjurisdictionofincorporationandallincorporationcostsfeesandtaxesrelatingtothecompanyduebeforethedatehereofhavebeenpaidinfull;4、thatallpersonssigningcorporatedocumentscontainedhereinonbehalfofOILand/oritsaffiliatedcompaniesareproperlyauthorizedtodoso;and5、thatOILundertakestoindemnifythepurchaserforanylosssufferedasaresultoftheaboverepresentationbeingfoundincorrect.

熱心網友

比較準確的翻譯:We, offshore incorporations limited croup (“OIL”),hereby guarantee to the purchaser the following with respect to the above company as at he date of safe:離岸企業注冊集團公司(簡稱“OIL”)特此向購買人就上述公司售出之日的所處情形作出以下擔保:1、 that all matters precedent to or necessary for the incorporation of the company have been fully and properly complied with;一、該公司設立之前及設立所必需完成的事務,均已妥當處理;2、 that OIL has not caused the company to trade; nor enter into any contracts ;not acpuire any assets or liabilities, nor appoint any directors or officers between the date of incorporation and the date of sale of the company as appearing on our invoice;二、OIL未曾促使該公司進行任何交易或簽訂任何合同;未曾取得該公司任何資產或債務;未曾在該公司設立至售出(以我方發票日期為準)期間為其任命董事或管理人員;3、 that the company is of good standing in its jurisdiction of incorporation and all incorporation costs fees and taxes relating to the company due before the date hereof have been paid in full;三、該公司的設立符合續存要求,且該公司于本日前的所有應付的公司設立開支、費用以及稅款均以全額支付;4、 that all persons signing corporate documents contained herein on behalf of OIL and /or its affiliated companies are properly authorized to do so ;and 四、所有代表OIL和/或其附屬公司在本擔保所附商業文件中簽字的人員均已得到完全授權;且5、 that OIL undertakes to indemnify the purchaser for any loss suffered as a result of the above representation being found incorrect。五、OIL向購買人承諾對因上述聲明不實而產生的一切損失進行賠償。注:“離岸企業注冊集團公司”為“Offshore incorporations Limited Group”的暫譯名。

熱心網友

我們, 限制 croup("油") 的海面結合, 特此保證到有關於上述的公司買方下列各項當做在他保險箱約會:1,那項所有的物質先例到或必需的完全而且適當地已經為公司的結合是遵從;2,油沒有引起對貿易的公司; 也不體會 任何的契約 ; 不 acpuire 任何的資產或責任, 也不當做在我們的發票上出現任命在公司的結合日期和售賣的日期之間的任何指導者或官員;3,公司是好的在它結合和所有的結合費用的司法權中站立與公司有關應得的東西費用和稅在日期之前于此有在全部方面被支付;4, 所有的人簽署公司文件代表油在此處包含,及它的聯營公司適當地被授權這麼做 ; 和5,油從事賠償由於~的結果正被發現的上述表現被遭受的買方因為任何的損失不正確的。

熱心網友

我司,離岸有限公司(集團)(以下簡稱“OIL"),在此向購買人擔保上述公司至出售之日以下事項。1、 該公司成立的先決條件以及必要條件均完全、嚴格的符合。2、 OIL未與該公司進行交易;簽定任何合同;未擁有(購買)該公司任何資產或負債,自公司成立之日起只出售之日止(以我們發票上顯示的日期為準),未向該公司派遣任何董事或高級管理人員;3、該公司的成立在法律上沒有瑕疵,于本日前有關該公司成立應付的成本、費用以及稅款均全額支付;4、 所有代表OIL和/或其子公司簽署文件的人員均已得到適當的授權; 5、 OIL將承擔購買人因上述聲明不當而導致的一切損失。

熱心網友

我們,作為國際石油輸出國組織成員, 對有關于公司買方下列各事項特此保證做在他到如下條款:1, 那項所有的物質先例到或必需的為公司的結合已經被完全而且適當地遵從;2,那石油沒有引起公司交易; 也不參與任何的契約 ; 不 acpuire 任何的資產或責任, 也不當做在我們的發票上出現任命在公司的日期結合和日期的售賣之間的任何指導者或官員;3,公司是好持續在日期之前于此與公司應得的東西有關的它結合和所有的結合費用的司法權費用和稅中在全部方面已經被支付;4, 簽署公司的文件那個所有的人代表油在此處包含,及[或] 它的聯營公司被適當地授權這么做 ; 和5, 那油從事賠償買方因為任何的損失上述的表現被發現的結果遭受不正確的。