But the turn cost him speed and now the lake was above the nose. He pulled back on the wheel slightly and the nose came op. This caused the plane to slow dramatically and almost seem to stop and wallow in the air. The controls became very loosefeeling and frightened Brian, making him push the wheel back in. This increased the speed a bit but filled the windshield once more with mothing but trees, and put the lake well above the nose and out of reach.

熱心網(wǎng)友

但是轉(zhuǎn)彎損耗了速度,現(xiàn)在湖泊在機(jī)頭之上了。他輕輕回拉舵盤抬升機(jī)頭。這使得飛機(jī)急劇地慢下來,似乎都要停飛了,并在空中左右搖擺。飛機(jī)的控制變得不太靈敏,這把Brian嚇壞了,他又將舵盤推了回去。這使飛機(jī)的速度增大了一點(diǎn),但機(jī)窗外能看見的又只有樹木了。湖泊高高地在機(jī)頭之上,遙不可及。

熱心網(wǎng)友

但是轉(zhuǎn)彎降低了機(jī)速,現(xiàn)在機(jī)頭之下已不見湖泊了。他輕拉操縱盤抬升機(jī)頭,使得機(jī)速急劇下降,飛機(jī)看上去幾乎處于停飛狀態(tài),在空中左右顛簸。飛機(jī)變得難以控制,Brian嚇壞了,他又將操縱盤推了回去,飛機(jī)的速度略有提高,但機(jī)窗外能看見的又只有樹木了,湖泊被遠(yuǎn)遠(yuǎn)地甩在身后。