M:I thought John was going to join us tomorrow.這句話的怎么翻譯?W:I couldn't reach him this afternoon ,but I left word with his roommate that he should meet us at half past five.請(qǐng)問reach表示到達(dá),在這里表示遇見嗎?
熱心網(wǎng)友
1。我原想約翰將在明日加入我們。(表示沒來,但不是虛擬語氣)2。今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友交待了,他應(yīng)該在5點(diǎn)半與我們大家會(huì)和見面。注:reach有較多意思。當(dāng)動(dòng)詞時(shí)意思:聯(lián)系(通常指書信和電話聯(lián)系),伸出,延伸,到達(dá),獲得,接觸,交給。當(dāng)名詞時(shí)意思:距離,范圍,流域(尤指河流)當(dāng)形容詞時(shí)意思:(通常在美國(guó)俚語)指說話直接,不拐彎抹角。
熱心網(wǎng)友
1 我原以為約翰明天會(huì)參 們的。(他沒來!)2 今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友留言了,說他5點(diǎn)半應(yīng)該與我們會(huì)合。
熱心網(wǎng)友
I thought John was going to join us tomorrow.我是想約翰明天會(huì)加入我們吧。I couldn't reach him this afternoon ,but I left word with his roommate that he should meet us at half past five.今天下午我聯(lián)系不上他,但我給他的室友留言了,說他5點(diǎn)半應(yīng)該與我們會(huì)合。