還有小同(小D)

熱心網友

當時的拼音是由一位法國學者帶入中國的.發音帶有歐洲色彩.近似于把中文單字音譯成英文單字.想想看,在英語中,以Q開頭的單字中的Q一般發/kw/(音標)音.讀起來近似于中文的"桂"或"貴".

熱心網友

英語里的Q在中文里也發類似貴的聲音/kw/,解放前的書籍里把中文名字翻譯成英文都把gui翻成qui

熱心網友

當時還沒有現在的拼音字母的,這是建國以后才出現的。魯迅用的大概是英語式的拼寫。